La NASKa Fasko Reiru al la ĉefpaĝo
Vidu ĉi tiun paĝon per X-metodo

Numero Sep (2001-7-10): Enhavo



Mia dimanĉa sperto en San-francisko

Helen HOSKINS

Dimanĉon mi iris per aŭtobuso al la Unitariana-Universala Societo de San-francisko. Ĝi estas granda, bela preĝejo en la urbocentro. Ĝi havas belajn, multkolorajn vitrajn fenestrojn. Proksimume kvin cent uloj estas anoj.

La muziko estas provizata per piano aŭ orgeno. Oni uzas la orgenon por preludo, himnoj, kaj postludo. Oni ankaŭ aŭdas specialan piano-muzikon.

La prediko de la pastro donis informojn pri gravaj personoj kiuj helpis formi la kredojn kaj celojn de la Unitariana-Universala Eklezio. Ankaŭ estis propono ke ĉiuj povus fari erarojn por pli bone kompreni kaj lerni pri la tuta mondo.

[supren al la numera enhavo]


Kiel Iĝi Aktoro . . . .

Abdoul Aziz DIALLO

Mi partoprenis la filmadon de "Pasporto al la Tuta Mondo" (la 13-a, 14-a, kaj 15-a lecionoj) tiun ĉi jaron. Mi ekzercis dum kvin tagoj ĉe la domo de ge-sroj Harmon, kaj mi loĝis kun iliaj najbaroj, ge-sroj Clem kaj Dorothy Purdie. Mi dankas al ili ĉar ili estis tre afablaj kun mi. Ili ne estas esperantistoj, sed ili akceptas la ideon. Ni komencis la filmadon la 28-an de junio dumtage kaj mi estis en la filmado dum 8 tagoj.

Estis tre interese kaj mi plibonigis mian Esperanton. Sed mi havas multe da problemoj kun la "i", la "u", kaj vortoj "ŝerci", "sciu", "impostoj", "konfuziĝas", "nepagitajn" kaj "trinki" (mi devis multfoje trinki . . . ).

Estis plezuro por mi partopreni la filmadon kaj la teknikistoj estis tre afablaj. La plej grava afero kiun mi scias estas ke se oni volas esti aktoro oni devas esti pacienca!

(Mi estas la sola persono en la serio kiu havas la saman nomon . . . AZIZ).

[supren al la numera enhavo]


Lingva demando

Duncan CHARTERS

Kiel oni elektu inter la adjektiva "-a" kaj la adverba "-e" kiam ne esprimiĝas en la frazo aŭ propozicio specife alligebla substantivo aŭ verbo?

1. Laŭ la hodiaŭa lingvokutimo, vorto finiĝanta per "-a" normale rilatas al specifa substantivo. Tiu tamen ne devas esti en la sama frazo, sed povas rilati al substantivo antaŭe menciita au evidente implicita:

"Kia tago estis hieraŭ ĉe vi?" "Bona" (= La tago estis bona) "Kion vi opinias pri tiu ideo?" "Bona" (= La ideo estas bona) "Kio pri via vojaĝo?" "Bona" (= Mia vojaĝo estis bona) "Kiel vi taksas la instruiston?" "Bona" (= Mi taksas la instruiston esti bona)

2. Kiam ne ekzistas substantivo al kiu la vorto povas ligiĝi, la uzado preferas la adverban formon, logika elekto post la verbo "estas" (stato):

"Estas interese, ke..." ("Estas interesa, ke..." bezonas interkonsenton de la parolantoj pri implicita substantivo, ekz. "Estas interesa fakto [afero], ke...")

3. Sen aliaj vortoj, la uzado preferas la adverban formon, kaj la parolanto ne devas cerbumi pri kio estas implicita. Eblas, sed ne necesas, pensi pri iu implicita ago:

"Bone!" (farita) "Bele!" (enordigita, aranĝita) "Interese!" "Mirinde!" "Nekredeble!" "Kompreneble!" "Nekompreneble!" "Strange!" "Stulte!" "Ridinde!" "Kondamninde!" [kaj kompreneble "Katastrofe!" "Terure!"--red.]

Konkurso: kiajn nekutimajn sed esprimriĉajn adverbajn eksklamaciojn vi povas krei?
Por komenci:

"Putre!"

"Perfide!"
"Draŝinde!"
"Infertimige!" . . . . .

[supren al la numera enhavo]


Kiel montri tempon en parolo

WEN Jingen

[Originala poemeto en Kontakt-a 500-vort-listo]

Montri tempon estas ne mal-facile,
sed de tempo al tempo oni faras
mal-ĝust-aĵojn mal-grandajn (sed gravajn),
ke la penso kaj parolo mal-klaras.

"Mia amiko Ivan instruas en Londono."
--Bone, li certe estas multe-scia homo.
"Mia amiko dimanĉo verkas vort-aron."
--Kio? Ĉu "Dimanĉo" estas lia nomo?

"Mi legas interesan libron Hamleto."
--Hamleto? Mir-inda verko, mi opinias.
"Mi legas libron lasta vespero."
--"Lasta vespero"? Tiun libron mi ne scias.
Nun, por fari vian parolon sukcesa,
ne granda ŝanĝo estas ja necesa:
"Mia amiko en dimanĉo verkas vort-aron."
-- Verki vort-aron estas granda faro.

"Mi legas libron en lasta vespero.
-- Legi lite* estas mia prefero."
Jen -- vi jam vidis,-- dir-maniero facila
per helpo de "en", vorto tre utila:
En ĉiu mateno mi laboras, nur unu-foje
mi ne venis pro mal-sano (ĉar mi falis sur-voje).

En dimanĉo ludas mi kun mia infano;
en aliaj ses tagoj, mi laboras por pano.

En la unua de majo labor-istoj sian feston festas;
ili man-en-mane iras sur stratoj, mal-multaj hejme restas.

En aprilo sur ĉielo brile brilas la suno;
arb-aro kaj kamp-aro tre belas en aŭtuno.

En (la jaro) 1949 okazis grava afero:
Ĉin-io star-iĝis; ĉinoj jam ek-vivas en libero.
Do, ĉe jaro, sezono, monato, tago, mateno kaj vespero,
la vorton "en" vi povas uzi sen-time;
sed ĉe horo ne (ĉar horo estas mal-longa temp-eto),
tiam alian vorton "je" oni uzas kutime*:
Je la ses-a kaj 30 minutoj mi el-lit-iĝas;
kaj por mia maten-manĝo, kvar-ona horo sufiĉas;
matene je la oka mi ek-laboras en ofic-ejo side
kaj je la kvin-a post-tag-meze mi iras hejmen rapide.
Ankaŭ e-vortoj uz-iĝas, (memoru: se du
vortojn vi uzas, ilin ja kun-metu):
"Amina havas belan infanon, ĉu vere?"
--Jes ja. Ĝi nask-iĝis pas-int-somere*.
"Kaj ĉi-aŭguste ĝi ek-parolis, ĉu ne?"
--Ĝi lernos legi, skribi ven-ont-aŭtune*.
Iam oni uzas alian vorton "dum":
Mi kuŝis dum semajno pro mal-varm-um'
(=en tuto de sep tagoj mi ne forlasis
liton), ne sciis, kio labor-eje okazis.
Tempon montras ankaŭ -n (ĉe vorto-fino) ofte:
Hieraŭ-an vesperon mi dormis morte;
hodiaŭ tutan matenon ni diskutis* forte;
Petro parolis tri horojn (ja tro mult-vorte).

klar-igoj:
diskuti -- inter-ŝanĝi opiniojn.
kutimo -- ofta ago.
lito -- oni dormas sur lito.
pas-inta, ven-onta -- se nun-a jaro estas 1989, la pas-inta jaro estis 1988, la ven-onta jaro estos 1990.

[supren al la numera enhavo]


Timeginda Esperanto?

Normand LEGAULT

La ideo de tiu ĉi artikoleto alvenis al mi kiam mi serĉis en mia poŝvortaro la tradukon de la franca vorto "formidable", ĉar mi trovas ke la esperanta lingvo estas efektive "formidable". La vortareto donis al mi : "timeginda" ! ??? Kio ? Kial ? Kiel ? Ĉu mi devus aŭ povus timi lingvon en kiu mi ĵus enamiĝis ? Neeble. Rigardante en pli ega vortaro, mi trovis pli bonan tradukon : "eksterordinara". Certe, Esperanto estas eksterordinara, kaj devas ne timigi iun ajn. La problemo ne estis ĉi tie en la esperanta lingvo, sed tute en la franca lingvo.

Ne estas la unua fojo ke Esperanto helpis min pli bone kompreni mian propran lingvon. Sed mi ne nun volas priparoli pri tio.

Por mi (kaj sendube por multaj esperantistoj), tiu lingvo estas eksterordinara eltrovaĵo kaj tiel genia elpensaĵo.

Kiam mi esperantiĝis, mi estis kiel infano kiu amuziĝas per sia LEGO-ludilo. La plaĉo, mi dirus eĉ la plezuro, kiun mi sentas kiam mi lernas ĝin similas tion kion mi sentis kiam mi lernis fizikon kaj solvis problemojn. Mi nun komprenas kial kaj kiel Esperanto povas esti pasio, ĉar, krom tiu ĉi interna kialo, ĝi estas tiel eksterordinara komunikilo inter homoj de diversaj lingvoj. Kiel oni povis konstati en nia grupo de NASK.

Tiu pasio povas energiizi iujn kaj doni verkon kiel " Esperanto : Pasporto al la Tuta Mondo ". Gratulojn!

Tamen, mi bedaŭras ke mi atendis tiel longan tempon antaŭ ol alveni al Esperanto. Ne precize, mi ĵus lernis ke, kiam mi estis dujaraĝa, mi ludis per esperantaj vortoj kun mia avo! Sed ek de tia bebaĝo ĝis preskaŭ la emeritiĝo, mi ne sciis Esperanton. Bedaŭrinde.

[supren al la numera enhavo]


Anoncoj kaj Informoj

Ĉi-posttagmeze je la 2:30-a ptm Sean Griffin ĉiĉeronos ekskursan grupon al la art-muzeo ĉe la "Palace of the Legion of Honor" (la Palaco de la Legio de Honoro) kie okazas la ekspozicio de skulptaĵoj de Henry Moore. La eniro estas senkosta, sed oni devas pagi US $2.00 por la speciala ekspozicio.


Estas du maŝinoj "ATM" (aŭtomataj bank-maŝinoj) tuj ekster la universitata librovendejo en la subteretaĝo de Phelan Hall. Vi trovos ilin maldekstre kiam vi eniros la pordon.


Tiuj kiuj devos uzi la "Shuttle" servojn por reiro al la flughavenoj: Atentu ke estos saĝe se vi povos rezervi la servon almenaŭ 24 horojn antaŭe.



Filosofio povas esti seka
Rakontoj tamen estas sukaj

Vi ne ŝatas sekan filosofiumadon? Nek mi! Mi nur donos ĉinajn rakontojn kiuj entenas en si popularajn filosifiajn ideojn. Mi atendos vian ĉeeston kaj viajn komentojn, ĉi-vespere je la 7:30-a ptm. La ĉambro estas anoncota. Krome, estos malaltkostaj esperantaĵoj eldonitaj en Ĉinio por vi! (WEN Jingen)


Se iu volas fari aliajn kandelojn aŭ sablopentraĵojn, bonvolu sin anonci al Amanda. Ankoraŭ restas materialoj, sed ŝi redonos la ilojn se neniu plu interesiĝas.

[supren al la numera enhavo]



Reiru al la ĉefpaĝo