La NASKa Fasko

Volumo 12
Jaro 2000
Numero 12
13 Julio 2000

Enhavo
  • La dua raporto pri NASKo: Ekzameno
  • Permesu, ke mi krokodilu iomete!
  • Jen Arbaro-





La dua raporto pri NASKo: Ekzameno

Cxu vi fartas bone? Mia kurso jam iras la lastan semajnon de tri.

En la unua semajno mi deziris okupigxi pri la 2-a kaj la 3-a nivelaj kursoj. Tamen mi devis fari antauxlernadon kaj plenumi hejmtaskojn, kaj pro tio mi rezignis la 2-an kurson. Kaj en la dua semajno gvidantoj rekomendis nin farigxi kandidato de la Internacia ekzameno de UEA/ILEI. Laux ilia prezento, ni ne havas multe da sxancoj farigxi kandidato. Cxar la ekzameno okazas nur en UK aux IJK kaj Somera Kurso en SFSU kaj kelkaj aliaj.

Tio signifas por mi ke gxi estas malofta sxanco, eble mi neniam havos gxin poste. Tial mi decidis prepari min por la ekzameno. S-ro Bill Maxey, kiu estas membro de IEK (Internacia Ekzamena Komisiono) afable okazigis la orientadon kaj kvar lecionojn, en kiuj li instruis al ni la historion, kulturon kaj literaturon de Esperanto. La ekzameno havas du nivelojn, elementa kaj meza. Mi ricevis la elementan. Kaj ni ekzercis nin pri multaj demandoj, kiuj aperas sur la gvidilo kiel specimenaj ekzamenoj. Ni kandidatoj estis (nur 4 personoj ) tre okupitaj dum la semajno.

Dum la preparado la demandoj de la ekzameno estas tiel malfacilaj, ke kelkfoje mi sentis bedauxron pri la decido de ekzamenoto.

Finfine venis la tago de ekzameno. Unue ni devas ricevi la 40-minutan antauxteston, kiu atestas la eblecon de ekzamenoto. En la skribparto okazas diktado, auxskultado, kaj legado kaj skribado de eseo en pli ol 400 vortoj.

Entute 3 horojn dauxras. Kaj tiu, kiu gajnas je 60%, havas rajton ricevi la ekzamenon de parolparto. En la konversacia parto ni devas klarigi pri iu desegnajxo, kiu estas subite montrata. Kaj ankaux al subite donita demando, kiu koncernas historion kaj kulturon de E-o, ni devas respondi.

Do mi, kiu ne havis memoron pri tiaj aferoj, multe konsternigxis.

Tamen dank' al multaj sonbendoj, kiujn mi kutime auxskultis, dume mi havis kapablon pri diktado kaj auxskultado. Kaj parolado estas pli malpli . . . .

Bonsxance ni kvar kandidatoj neoficiale sukcesis en la ekzameno. Do ni trankvile atendos la anoncon el IEK, kaj nun ni gxuas la lastajn lecionojn en du niveloj, la 3-a kaj la 4a.

MURATA Kazuyo
Japanio

Permesu, ke mi krokodilu iomete!

Dum tiu cxi kursaro, ni ofte auxdas kelkajn lingvojn krom la esperantan-persan, hispanan, kroatan. Sed, ni ne ofte auxdas la anglan, cxar tio estas malpermesita laux la reguloj-"Ne krokodilu". Je la lasta tago de nia kurso, mi volus krokodili iomete kaj prezenti al vi nur unu malgrandan poemon en la angla lingvo. La esperanta versio de la poemo estis publikigita en la dua numero de la NASKa Fasko (oni povas trovi gxin sur la reto). Mi verkis tiun poemon antaux du aux tri monatoj, kaj tradukis gxin en esperanton je la komenco de la kurso.

La poemo, mi pensas, pritraktas la belecon de vivo. Du personoj, starante en la gxardeno, vidas du kokonojn pendantaj. Subite, papilioj eliras la malvarmajn kokonojn, kaj la papilioj forflugas la vintron de cxi tiu mondo. Malgraux la fumo en la aero, la papilioj brilas plenkolorantaj. Ecx en la nuntempa mondo, kiu ofte aspektas tre malfacila, malfelicxa, kaj laciganta, ni povas trovi momentojn de beleco. Kaj ecx en ni mem, ni povas malkovri nian belecon kaj bonecon. Tion enhavas cxiu, kaj ju pli ni scias pri niaj potencoj esplori la temojn de paco kaj belo, des pli bone kreskas la mondo kaj homaro.

Memory: A Garden in Winter

Do you, perhaps, remember that time
When you and I stood in the garden
Among flowers weeping in the wind
Of this late season, and solemn, we saw
Those cold cocoons convulsing, cracking
Beneath stiff coats, until, pushing wings,
Butterflies awoke from their quiet change?
Do you remember then, as I,
How those shells fell to icy earth,
How butterflies, brilliantly colored,
Rose up against the black clouds of the day,
Beat back the dust and dirt of gloomy night,
How, when they fluttered, they pushed back smoky air
As they flew higher, beyond the towers, up to the sky.

Tim WESTOVER
Usono

Jen Arbaro-

antikva vocxo
kantanta verdan kanton-
dancanta, movanta,
lumen,
mallumen
inter flagrantaj hararoj
de musko.

Cxu vi vidas la arbaron danci?
Cxu vi auxdas la muzikon?
Cxu vi sentas kiel,
en terfluanta tajdo
ritme
siblas lustra foliaro
kunkirligxas kolieroj,
tamburas rosomarimbe-
Cxio, orkestro de esprimo.
Cxiame sxangxanta-cxiame sama
multsenca rakontisto,
teksanta flustrantan
tapiserion . . .

arba varpo,
silka vefto
inter kiu flugas vente lertaj fingroj-
liganta la harmonion per
hederfadeno
tirata tra la nebulo per
river-kudrilo . . .

Cxiam kantanta sian kanton
pri lumo, pri verdo
instruanta mian koron
pri mirakloj-
gxis, flustre, mi devus aldoni
al ia verda kanto
por juna vocxo,
kunkune diri-
"Jen arbaro."

Camilla THOMAS
Usono






Kopirajtoj cxe la auxtoroj---------------------------Pagxo de Tim Westover